sony portatiles

martes, 20 de enero de 2009

Aprenda Andalú con 80 palabras

Aprenda Andalú con 80 palabras

Quillo: Vocativo por excelencia, originado por la contracción fonética del diminutivo chiquillo. Así encontramos: Chiquillo, quillo, illo, lló, oh, h. Cuenta con variantes locales: En Cádiz existe su equivalente ‘pisha’, con el mismo uso (por ejemplo: ‘¿Qué paza pisha?’) o el ‘miarma’ sevillano, con distintos matices (por ejemplo: ‘¿Se t’acabao la servesa? ¡No lloreh miarma, que todavía quea vino’).

¡Hefe!: Camarero, equivalente al garçon francés, pero sin mariconadas. Por ejemplo: ‘¡Hefe!, ¿qué hay de tapita?’ o ‘¡Otra jarra ahquí hefe!’.

Er caló: Calor hasta los 40°C.

La caló: Calor pasados los 40°C.

Maricona: Gay.
sigue sigue pincha pincha

Maricona: Metrosexual.

Maricona: Lesbiana.

Babucha: Zapatillas.

Casera negra: Coca-Cola.

Guantá: Hostia o golpe, con sus variantes ‘leñazo’, ‘jofetá’ y ‘jincá los dientes/cabeza’.

Leuro: Euro. Los viejos andaluces son expertos en buscarles sinónimos a dicha moneda, así encontramos: ebro, lero, leru, etc.

Armóndiga: Albondigas.

Pograma: Generalmente, programa de televisión. Por ejemplo: ‘Niño quita er cacharro eze que va’mpeza el pograma de Güan Imedio’.

Cacharro: Dícese de cualquier aparato que funcione con electricidad.

Furbo: Fútbol.

Naide: Nadie.

Pero: Manzana. Aplicado más allá del ámbito gastronómico, por ejemplo: ‘Niño, ¿pa qué zirve er cacharro ese con un pero dibujao?

Zoberao: Ático.

Arrempujar: Empujar.

Arrejuntar: Reconciliarse. Por ejemplo: ‘-¿Pero eza ghente no estaban zeparaoh? -No, san arrejuntao’.

Arcuzile: Alcachofas, desconociendo los andaluces este sinónimo.

Ancá o ancar: A casa de. Ejemplo: ‘Hoy voy a ir ancar Juan’ o ‘Estoy ancá mi tía’.

Arcancía: Se pronuncia arcanzía pero se escribe hucha.

Bisho: Bicho. Usado para designar a todo tipo de animales que vivan en tierra, desde insectos a mamíferos o aves. Por ejemplo: ‘Illo, mi calle está llena de gatoh, pero mi me da iguá porque me guhstan to los bishoh’ o ‘¿Que ta comprao un bisho dezo? -No, es una tarántula. -Amoh, un bisho compare’ y por último ‘Er bisho eze a hecho el nío en to lo arto der campanario’. Gracias a este término nace en 1958 la Clasificación Andaluza de los seres vivos: ‘Bishos y pescaos’ (no es el título de un libro, sino la clasificación en sí.

Bicha: Serpiente o en su defecto cualquier bicho que repte (véase bicha con caparazón o tortuga).

Arrecio: Muerto (no literalmente) de frío.

Morisqueta: Gesto raro o con ánimo de burla.

Antié: Anteayer.

Amberca: Piscina.

Buche o buchito: Sorbo de un liquido. Por ejemplo: ‘Illo sosio dame un buchito der ron ese ¿que no…? a que te rajoh’

Búcaro: Botijo. Muy usado para crear apodos mediante yuxtaposición, por ejemplo: ‘Er carabúcaro’.

Cebaura: Rozadura. Por ejemplo: ‘Me ha salío una cebaura en er pié derecho’.

Esnortao: Atontado, distraido.

Flama: Calor. Los canis suelen convertirlo en adjetivo: ‘Ira sosio komo ma keao er karro… ¡to flama!¿é o no é?

Guarnío, achuchurrío: Flácido, decaido, etc.

Abaja: Baja (imperativo). Por ejemplo: ‘Sosio baja p’abajo’.

Bujero o buquete: Agujero o boquete, con su degeneracion buhero.

Un poné…: Un suponer… Por ejemplo: ‘Un poné… si no me da er movi te rajho’.

Aentro: Adentro. Por ejemplo: ‘¡Métela aentro Guan! La bici mar pensao.’

Afoto: Foto.

Andihpué: Luego o ‘y despues’. Por ejemplo: ‘Andihpué ha queao con la parienta pa pelá la pava, HAHAHA…’.

Pelá la pava: Enrrollarse en un lugar apartado y oscuro.

Arriahpitá: Onomatopeya emitida generalmente por los ganaderos. No se conoce su fin. Por ejemplo: ‘¡Arriáh, arriahpitá!’.

Arruea: Rueda. Usado bastante por los gorrillas/canis: ‘Como no me de un leuro te rajho lah arrueah’.

Carzo: Zancadilla. Por ejmplo: ‘¡Ande vaaah, joputa l’arbitro, ¿po no ha vihto que la puesto el carzo en to l’area? Aju aju aju’.

Estijeras: Tijeras.

En + nombre de cualquier droga: Encocao, engrifao, enpastillao, etc. Puesto de dicha droga.

Patrás: Por detrás.

Tajá: Borrachera. Por ejemplo: ‘No veah la tajá que llevaba el otro día compare, dispué no vea la parienta ¿en? HAHAHA…’

Taja: Trozo, porción, cacho, etc. Por ejemplo: ‘Dame otra tajá d’anzandía’.

LLelo: Hielo. Por ejemplo: ‘Cucha illo, l’arcó cura ¿no? Er refrehco refrehca ¿no? Antonceh lo que te taja eh er llelo… ya no le echo máh llelo a loh cubatah compare HAHAHA…’

Ramplá: Arramplar, aprovecharse al máximo de algo. Por ejemplo: ‘Illo ¿tah enteraoh de que v’habé barra libre? Aju, no viabebé en tor día pa ramplá con to lo que puea’.

Sofale: Plural de sofá.

Chalere: Plural de chalet.

Otobús/Viajera: Autobús.

Cobete: Cohete, o petardo.

Zarzisha: Salchicha .

Indeción: Inyeccion.

Moñeca: Muñeca, ya sea el juego de la mano, o el juguete con las que suelen jugar las niñas.

Ramplá: Arramplar, aprovecharse al máximo de algo. Por ejemplo: ‘Illo ¿tah enteraoh de que v’habé barra libre? Aju, no viabebé en tor día pa ramplá con to lo que puea’.

Regorvé: Revolver. Por ejemplo: ‘Fuí a’vizarlo y la fragoneta y’astaba regorviendo en la rotonda’.

Praticante: ATS.

Analiceh: Analisis.

Jincá: Fornicar (no es una empresa de alquiler de coches, viene siendo el follar de toda la vida).

Escantillao: Mellado. Por ejemplo: ‘Jocicó en lo arto l’acera y sa escantillao la boca’ o ‘No beba en eze bazo mirama, qu’está er borde escantillao, te vaya a rajá la boca’.

Abujetas: Agujetas.

Andalias: Sandalias.

Escamondar: Limpiar.

Empercohío: Sucio. Por ejemplo: ‘Ande vaih mansha puercah, con toah la bragah empercohía’.

Pechá: Gran cantidad de algo. Por ejemplo: ‘¡Ojú quillo! que peshá trabajá, llevo dehde la osho acarreabdo ehcombro’ (esto lo dirá probablemente a las 8:30).

Porme una cañita: Tiene una gran similitud con el español estandar, pero el andaluz lo dice mientras trabaja. Por ejemplo: ‘Jefe, porme una cañita que me he dejao er tabique a mediah’.

Rebujito: ‘Manzanillaa, 7uup, lleeelo y un vaaaso, rebujiiito’ (Leelo con la música de la Nocilla, ¡no seah un malajhe cohones!). Bebida alcohólica de gran exito entre las ferias de toda la comunidad.

Orear: Verbo orear: yo oreo, tú oreas, él orea, etc. 1. Poner a secar algo. 2. Ventilar. Por ejemplo: ‘Niño abre se cuarto (habitación) que s’oree’ o ‘Yah puehsto la ropa a orearse en la copa’.

Jumío (fem.: Jumía): Hijo mio = jo mío = jomío = jumío. Contracción fonética gitanil.

Periquitos: Cualquier serie de animación o dibujitos, películas de Disney, anime, etc. Por ejemplo: ‘¿¡Chiquillo que guarreríah ehstan haciendo loh periquitoh ezo!? Oy oy oy… en mi época no ce veían ezah cozah’.

Muchachito: El héroe de la película. Por ejemplo: ‘¡Niño! er muuchachito quien eh, ¿l’hombre ece con er traje de murciégalo?’

Achancao: Dejar a alguien sin saber que decir o hacer. Por ejemplo: ‘Mi’a que te lo dijhe, que no le zacara lo de loh cuenno de la mujé, que z’achanca un montón… mi’a qeeee…’

Acoquinar: Pagar algo. ‘¡Tú, melón! Acoquina lah cervezah que ahquí no ce bebe en barde, que tieneh mah cara qu’ehparda’.

Mijita: Cantidad pequeña de algo. Por ejemplo: ‘¡Illo maharón, tú que l’hah disho a mi primo…! Enga, te perdono ci me da una mijhita de tabaco…’

Revolear: Agitar algo antes de lanzarlo.

0 comentarios:

juego